Nos especializamos en este par de idiomas para poder concentrar nuestros recursos y proporcionarle apoyo firme a nuestros clientes partiendo de las culturas que mejor conocemos. Las integrantes de TRANSASPAN son dos hispanoparlantes nativas, con estudios superiores y certificadas por los estados en que residen, y una angloparlante nativa con estudios superiores, certificación, y la ventaja de haber vivido muchos años en países hispanoparlantes. (Translate this page.)

pic for Proz (2)Susana es de Cuba, pero ha vivido y estudiado en los EE.UU. casi toda la vida.  Vivió veinte años en el Ecuador y el Perú haciendo obras benéficas y usando su bilingüismo en traducciones académicas, religiosas y jurídicas en ambos idiomas.  Recibió su licenciatura en Lingüística de la Universidad de Carolina del Norte en Chapel Hill, USA y tiene certificación como traductora e intéprete en la Florida y Carolina del Norte.  Es miembro de la Asociación Americana de Traductores, NAJIT, La Asociación de Traductores e Intérpretes de Carolina del Norte, y de la Florida. Susana se especializa en traducción jurídica, traducción religiosa y  traducción académica.

Yanina CriolaniYanina es originaria del Argentina pero ha vivido en los EE.UU. por los últimos 12 años. Entre sus títulos cuenta con un BA en Lingüística de la Universidad de Carolina del Norte en Chapel Hill, y una certificación como traductora profesional de la Universidad de Nueva York.  En la actualidad está cursando la maestría en traducción en la universidad UVIC de Barcelona. En Argentina cursó la licenciatura como analista de sistemas de computación y también el profesorado de educación primaria. Se especializa en traducción farmaceútica, traducción de tecnología informática y de investigación clínica, y lo ha hecho para compañías tales como Bayer y Merck. Por muchos años también se ha especializado en traducción de márqueting y educación. Yanina adora viajar, relacionarse con otras culturas, enseñar español y conectar culturas a través de la traducción.

Maite (2)

Maite es originaria de España y se mudó a los EE.UU. en el 2001.  Ha vivido en Carolina del Norte más de 16 años.  Maite cuenta con Licenciatura en Filología Inglesa y Maestría en traducción e interepretación inglés/español de la Universidad de Valladolid en España en conexión con la Universidad de Ottawa en Canada. En Canada, realizó un internado con una agencia del gobierno Canadiense y a su vez trabajó con la embajada española en Ottawa donde tradujo numerosos documentos oficiales e hizo interpretación con regularidad para ambas agencias.  Trabajó por varios años en España como traductora independiente.  En el 2001 se mudó a los EE.UU. y recibió autorización para trabajar como intérprete juridica en Carolina del Norte. Maite se especializa en traducción juridica.